sábado, 6 de marzo de 2010

Las violetas, en marzo.


¡Ya están aquí las violetas!
Aprovechamos para leer estos versos de Bécquer y de Byron. Os animo a compararlos. Ya, ya sé que no hay pupilas azules, los poetas...


Tu pupila es azul,
y cuando lloras,
las transparentes lágrimas en ella
se me figuran gotas de rocío
sobre la violeta.
(Gustavo Adolfo Bécquer)

I saw thee weep - the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew.
( Byron)

Te vi llorar –una cristalina lágrima
cayó sobre tu ojo azul;
y luego pensé que adquiría la apariencia
de una gota de rocío violeta.
(Traducción)


8 comentarios:

Pedro Ojeda Escudero. dijo...

¿ya están las violetas? Primavera, queremos primavera

Manuel de la Rosa -tuccitano- dijo...

creo que si..yo también la ansío...la primavera....

Ele Bergón dijo...

Parece que se han copiado algo ¿no? Estos poetas....

Por Madrid el jueves casi hizo un dia de primavera, pero vino el fin de semana y se fastidio.

Besos primaverales

pancho dijo...

Creo que el poema de Byron en inglés es superior, tiene mucho más ritmo, la traducción es buena pero el poema pierde.
Todavía queda frío por venir y helarnos.

Myr dijo...

Parece que todos anhelamos primavera. Preciosas tus violetas...

Besos

Anónimo dijo...

Buenas noches:

La poesía debe escribirse siempre en el idioma original, como la escribió su autor. Para entenderla –lógicamente- se debe traducir, pero se pierde la musicalidad del idioma original y la palabra exacta que el poeta buscó para sus versos.
Sería maravilloso conocer todos los idiomas de los poemas que nos gustan.
Las violetas burgalesas: preciosas.

Saludos. Gelu

Merche Pallarés dijo...

¡Muy bien Abejita! Preciosos esos dos poemas, muy parecidos, pero bonitos aunque como dice GELU, mejor cada uno en su lengua original. Besotes, M.

Abejita de la Vega dijo...

Pedro: pocas, pero violetas. primavera tarda.

Manuel: ansiamos primavera.

Ele: estos poetas son tan buenos que olvidamos lo de las pupilas, qué más da iris que pupilas. No se copian, aprenden unos de otros. Violetas,qué alegría dan.

pancho: me doy cuenta de que el de Byron rima más y eso que yo de inglés...

Myr: anhelamos violetas,anhelamos primavera.

Gelu: tienes razón, pero para saber de qué va...

Merche: son muy parecidos pero bellos los dos.

Gracias amigos.